Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в обобщённом смы́сле Adv. | verallgemeinert | ||||||
| в отрица́тельном смы́сле Adv. | absprechend | ||||||
| в перено́сном смы́сле | figürlich | ||||||
| употреблённый в общепри́нятом смы́сле Adj. [LING.] | generisch | ||||||
| у́зкий Adj. | schmal | ||||||
| у́зкий Adj. | eng | ||||||
| у́зкий auch [fig.] Adj. | eng auch [fig.] | ||||||
| у́зкий Adj. | klamm | ||||||
| у́зкий Adj. - ча́ще об оде́жде | knapp | ||||||
| по смы́слу | sinngemäß | ||||||
| в полстрани́цы Adj. | halbseitig | ||||||
| в э́том Adv. | hierüber | ||||||
| в ру́бчик - о тка́ни | gerippt | ||||||
| в э́том Adv. | darin - Pronominaladverb | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| фа́кторы, спосо́бствующие ликвида́ции "у́зких" мест в произво́дстве и его́ ро́сту Pl. [WIRTSCH.] | die Ausgleichs- und Antriebswirkungen | ||||||
| смысл m. | die Bedeutung Pl. | ||||||
| смысл m. - значе́ние; по́льза, толк | der Sinn Pl.: die Sinne | ||||||
| смысл m. - по́льза, толк | der Zweck Pl.: die Zwecke | ||||||
| смысл m. | der Sinngehalt Pl.: die Sinngehalte | ||||||
| смысл m. - анекдо́та и т. п. | die Pointe Pl.: die Pointen | ||||||
| смысл m. - выска́зывания | die Intension Pl.: die Intensionen | ||||||
| здра́вый смысл m. | die Vernunft kein Pl. | ||||||
| смысл жи́зни m. | der Lebensinhalt Pl.: die Lebensinhalte | ||||||
| смысл жи́зни m. | der Lebenssinn Pl.: die Lebenssinne | ||||||
| смысл жи́зни auch [PHILOS.] m. | der Lebenszweck Pl.: die Lebenszwecke | ||||||
| у́зкий прохо́д m. | der Durchlass Pl.: die Durchlässe | ||||||
| у́зкий прохо́д m. | das Gatt Pl.: die Gatten/die Gatts | ||||||
| у́зкий прохо́д m. | die Gorge Pl.: die Gorgen französisch | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в изве́стном смы́сле | in gewissem Sinne | ||||||
| в прямо́м смы́сле | im eigentlichen Sinne | ||||||
| в определённом смы́сле | in gewisser Weise | ||||||
| в буква́льном смы́сле сло́ва | im eigentlichen Sinne des Wortes | ||||||
| в по́лном смы́сле сло́ва | im wahren Sinne des Wortes | ||||||
| в са́мом широ́ком смы́сле | im weitesten Sinne | ||||||
| истолко́выватьuv (что-л.) в дурно́м смы́сле | (etw.Akk.) zum Argen deuten | ||||||
| перено́сный смысл | übertragene Bedeutung | ||||||
| перено́сный смысл | übertragener Sinn | ||||||
| метафори́ческий смысл | übertragener Sinn | ||||||
| сохраня́тьuv здра́вый смысл | auf dem Teppich bleiben [ugs.] | ||||||
| (уже́) давно́ | seit langem | ||||||
| (уже́) давно́ | seit langer Zeit | ||||||
| уже́ не | nicht mehr | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Уже́ в пе́рвых о́пытах прояви́лся его́ большо́й тала́нт. | Schon in den ersten Versuchen sprach sich sein großes Talent aus. | ||||||
| Э́то уже́ в зуба́х навя́зло. [ugs.] | Das ist ja alles aufgewärmter Kohl! [ugs.] | ||||||
| Он уже́ от стра́ху в штаны́ наложи́л. | Ihm geht der Arsch mit Grundeis (ab). [derb] | ||||||
| Уро́ки в шко́ле уже́ начали́сь. | Die Schule ist schon angegangen. | ||||||
| Э́то де́ло давно́ уже́ нахо́дится на рассмотре́нии в суде́. | Die Sache ist schon länger beim Gericht anhängig. | ||||||
| Я уже́ не в состоя́нии всё воспринима́ть. - напр., от уста́лости, избы́тка впечатле́ний | Ich bin nicht mehr voll aufnahmefähig. | ||||||
| Како́в в колыбе́льку, тако́в и в моги́лку. | Schon in dem Knaben zeigt sich's an, was er einst leisten wird als Mann. | ||||||
| То́лько сейча́с до меня́ дошёл смысл э́тих слов. | Jetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf. | ||||||
| Уже́ пора́. | Es ist soweit. | ||||||
| Он уже́ встал. | Er ist schon auf. | ||||||
| Он уже́ здесь. | Er ist schon da. | ||||||
| Он уже́ пришёл. | Er ist schon da. | ||||||
| Он уже́ просну́лся. | Er ist schon auf. | ||||||
| У нас уже́ то́пят. | Bei uns wird schon geheizt. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в (auch: во) (чём-л.) Präp. - обстоя́тельства; местонахожде́ние | bei +Dat. | ||||||
| в (auch: во) Präp. - во что-л. - вре́мя, направле́ние, цель | zu +Dat. | ||||||
| в (auch: во) Präp. - при обозначе́нии ме́ста; ука́зывает на вре́мя - за како́й срок? | in +Dat. | ||||||
| в (auch: во) Präp. - при обозначе́нии направле́ния | in +Akk. | ||||||
| в (auch: во) Präp. - ука́зывает на вре́мя - когда́?; сочета́нию его́ с существи́тельным ча́сто соотве́тствует в ру́сском языке́ наре́чие | an +Dat. | ||||||
| в (auch: во) Präp. - ука́зывает на местонахожде́ние - где? | auf +Dat. | ||||||
| в (auch: во) Präp. - ука́зывает на направле́ние - куда́? | auf +Akk. | ||||||
| в (auch: во) Präp. - употр. с назва́нием го́рода в вин. п. | nach +Dat. | ||||||
| в чём-л. Präp. - местонахожде́ние - где? | an +Dat. | ||||||
| в чём? Pron. вопросит. | worin? Adv. - Pronominaladverb | ||||||
| в чём Pron. - относит. | woran Adv. - Pronominaladverb | ||||||
| в чём Pron. - относит. | worin Adv. - Pronominaladverb | ||||||
| в э́том Präp. - указат. | daran Adv. - Pronominaladverb | ||||||
| в чём? Pron. - вопросит. | woran? Adv. - Pronominaladverb | ||||||
| в э́том Präp. - указат. | dran Adv. [ugs.] - Pronominaladverb | ||||||
| уже́ ... как Konj. | seitdem | ||||||
| не говоря́ уже́ о (ком-л./чём-л.) Konj. | geschweige (denn) | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в (auch: во) (чём-л.) ука́зывает на принадле́жность, отноше́ние, каса́тельство к чему́-л., на уча́стие в чём-л., на состоя́ние Präp. | an +Dat./Akk. | ||||||
| припи́сыватьuv те́ксту, выска́зыванию смысл, кото́рого там нет | etw.Akk. (in etw.Akk.) hineininterpretieren | ||||||
| сло́во, не несу́щее смысл, испо́льзуемое, когда́ не удаётся вспо́мнить назва́ние чего́-л. | das Dingsbums kein Pl. [ugs.] | ||||||
| сло́во, не несу́щее смысл, испо́льзуемое, когда́ не удаётся вспо́мнить назва́ние чего́-л. | das Dingsda kein Pl. [ugs.] | ||||||
Werbung
Werbung







